目前日期文章:201707 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

今日讀金剛經,對「何以故」有一些體會,若從當代中文來看,「何以故」大概會翻成「為什麼」、「為什麼會是這樣」,然而從這樣的再次翻譯中,讀不懂啊!突然想到泰文中的ซึ่ง,大概像是英文中介係詞的who which who what,解釋前面的名詞子句,用中文來說就會是:那個女孩,誰啊?(who)穿紅色衣服的那個;那支手錶,哪一支啊?(which)藍色的那支是我的。

文章標籤

Tefan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

首先,post一則在此按摩院習得的技法,視頻中的兩則技法,有效紓解胸大肌、胸小肌的疼痛,以及放鬆提肩夾肌。目的是為了紓解肩膀的緊繃。

Tefan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

翻譯自โอชะแห่งล้านนา(美味蘭納)p.180-181
回到西元19 世紀有一群來自雲南的中國雲南省的秦霍商人以駝馬、駝騾的方式在北部的重要城市間進行買賣,從雲南、景棟、清孔、清盛,一直到蘭納地區裡大大小小的城市。這群秦霍商人大部分信奉伊斯蘭,有些人和蘭納地區居民互相看對眼,於是聯姻和本地化,促使產生了中國秦霍人聚落,加上當時中國政權轉換成共產黨執政,有一群人抵抗這個政權—他們叫自己是「國民黨」,由蔣介石帶領,國民黨無力抵抗共產黨政權,於是在佛曆2496年(西元1953年),蔣介石必須退遷至台灣島—部份的人散居在泰國的北部,居住於泰緬邊界。這群中國秦霍人--軍隊93師以及往來邊境買賣的商人—無法再回到中國,於是在蘭納地區本地化,大部分的人以買賣維生,其中一部分人就是賣「靠說伊」,但中國秦霍人的耆老說著:以前的靠說伊可不是像今天這樣……

文章標籤

Tefan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()